Игорь Герасимов

36 китайских стратагем:
разбор тактических ходов (часть 1)

Начало "Военные хитрости: 36 китайских стратагем"

При разработке комбинаций я выделяю следующие основные тактические приемы манипулятивного воздействия: тактические уловки "дать-взять", подставы, провокации, отвлекающие маневры, различные уловки и обманные ходы... Разберемся, в каких вариациях они используются в древних китайских стратагемах.

стратагема
1. Обмануть императора, чтобы он переплыл море
Из-за непогоды император не хотел переплывать море, а надо было (шли военные действия)... Его подчиненные пошли на хитрость- замаскировали корабль под обычный дом и заманили туда императора, устроив там банкет. Когда все выяснилось, корабль уже был в пути...
Смысл: обычная ловушка, приманка, завлекающая своей обычностью или привлекательностью...

2. Осадить Вэй, чтобы спасти Чжао
Спасти государство Чжао, осадив государство Вэй, войска которого осадили государство Чжао.
Смысл: "лучший способ защиты - это встречное нападение", только ни в прямом противостоянии, а по слабому месту противника, где нападения в принципе не ждут. Другими словами, у нападающего создается (или находится) собственная проблема, которая побуждает его развернуть свои силы в обратном направлении и после начать переговоры на новых условиях, либо ужесточить борьбу, но уже с другими порывами.

3. Убить чужим ножом
Стратагема из разряда "разделяй и властвуй"...
Разделяй- сталкивай лбами, провоцируй, подставляй одного перед другим, толкай дезинформацию..., и в результате- властвуй...
Причем сам организатор процесса может выглядеть лицом, совершенно не имеющим отношения к данной проблеме, либо жертвой или миротворцем, судьей ("самый опасный враг тот, которого не принимают в расчет").
"Жил-был однажды падишах, и была у него жена, как ей по сказочным правилам положено, красивая, но злая и коварная. И воспылала она однажды порочной страстью к визирю – но тот, будучи предан властелину, поползновения отверг. Тогда она задумала коварный ход...
Сказала визирю, что к ней вот уже третью ночь залезает в окно ядовитая змея, а потому визирь должен постоять на страже. Он и согласился, дурак. А красавица еще вечером сбегала к супругу и пожаловалась с невинным видом: мол, визирь к ней вторую ночь подкрадывался с обнаженной саблей, но никак ее спящей застать не мог, вот она и боится, что злодей нынче ночью опять попытается... Падишах, как ему по сказке положено, был очень вспыльчивый. Врывается он неожиданно, посреди ночи, в опочивальню супруги с верными нукерами – а там за занавеской и в самом деле визирь стоит, с саблей наголо... Ну и отрубили ему голову сгоряча" (из романа А. Бушкова «Пиранья против воров»)

4. В покое ожидать утомлённого врага
Смысл: спровоцировать противника на наступление, побудив его к чрезмерной активности, которая его же и измотает.
"Тот, кто первый занимает поле боя, обладает преимуществом покоя. Тот, кто подходит позже, должен тотчас вступать в бой, уже утомившись в походе. Поэтому мудрость полководца состоит в том, чтобы привлечь неприятеля на место, которое он выбрал сам, и не позволить неприятелю завлечь его в выгодное ему место" (Сунь Цзы, "Искусство войны").

Саладин Примерно таким образом мусульманская армия под предводительством Саладина одержала победу при Хаттинге, разгромив войско самоуверенного короля Ги де Лузиньян.
Король Иерусалима Ги де Лузиньян со своим войском выступил против мусульман утром в пятницу, 3 июля 1187 года, продвигаясь от Сеффурийских источников к Тивериадскому озеру. Расстояние было небольшим — двадцать километров, но караван пятидесятитысячной армии растянулся на несколько миль. Знойный и засушливый июль Палестины делал своё дело, и войска крестоносцев, с трудом продвигаясь по выжженной местности под палящим солнцем, не успели дойти до воды к закату.
Поворачивать назад, к источникам, было слишком поздно и по совету графа Раймунда Триполийского они остановились на отдых в местности, называемой Рога Хаттина. Едва они разбили походные шатры, как Саладин приказал своим войскам поджечь сухой кустарник, растущий в изобилии на склонах гор. Едкий дым застилал небо, затрудняя дыхание, и страдания измученных долгим переходом и солнечным зноем войск короля усугубились жаром пламени, горевшим вокруг лагеря. В довершение этого султан скомандовал разместить возле лагеря кувшины, заполненные водой из Тивериадского озера, опустошая их на глазах измученных жаждой крестоносцев, а затем обстрелять лагерь из луков и арбалетов.
В субботу, 4 июля 1187 года «разверзлись облака смерти, и померк свет в этот день скорби, страдания, горя и разрушений». В битве, длившейся семь часов, погибло около 17000 человек, а король Ги Лузиньян, его брат Амори и многие другие попали в плен.

5. Грабить во время пожара
Извлекай пользу из бедственного положения или трудностей противника, воспользуйся его слабым или неудобным состоянием: «когда враг повержен в хаос, пришло время восторжествовать над ним.»

2 варианта развития событий, которые можно здесь рассматривать:

1) специально устраивается какой-либо переполох (к примеру, пожар), с целью организации паники, а далее делаются свои "дела"...
(жулики, к примеру, могут сначала толкнуть жертву, а потом уже, в сумятице, залезть к ней в карман)

2) наносится вред противнику тогда, когда ему и так плохо: "Если враг повержен внутри, захватывай его земли. Если враг повержен вовне, завладевай его народом. Если он поражен внутри и снаружи, забирай все государство".
"В случае успеха — царь, в случае неудачи — разбойник".

6. Поднять шум на востоке — напасть на западе
В кунг-фу говорят - "одна рука лжет, другая говорит правду", отвлекая внимание одной рукой и нанося удар другой.
Смысл стратагемы: привлечь внимание к чему-то, с целью переброски сил противника подальше от того места, где будут развиваться основные события.
К примеру, изощренные грабители банков таким образом отвлекают внимание полиции от того банка, который собираются грабить, собирая всю полицию совсем в другом конце города.

Так же против сильного противника используется стратегия "притупить бдительность, а затем захватить объект".
К примеру, те же грабители, прежде чем что-то грабить, устраивают там по нескольку раз ложное срабатывание сигнализации, а когда на звук сработанной сигнализации уже не обращают внимания, спокойно совершают ограбление.

7. Извлечь нечто из ничего
Типичная тактика психологической войны.
К примеру, «обмануть кого-то с помощью его же образа мыслей»: нагнать на него страху, "закошмарить" несуществующими проблемами.
Или, наоборот, расслабить хорошими новостями и побудить действовать беспечно... В одном случае- противник сильно напуган, а значит ослаблен духом, в другом - спокоен и невнимателен...

8. Для вида чинить деревянные мостки, втайне выступить в Чэньцан
Смысл: тот же отвлеченный, усыпляющий бдительность маневр, а дальше атака с неожиданной стороны.

К примеру, для видимости избирается самое логичное, естественное и очевидное решение задачи с точки зрения противника (например, лобовая атака или переправа в самом узком и мелководном месте реки) - что со стороны противника вызывает определенные ответные действия (концентрация сил и ресурсов в ожидаемом месте атаки). Одновременно проводится подготовка и неожиданная атака в совершенно другом месте и/или в иное время, качественно другими методами или оружием.
Опытные полководцы для таких случаев проводят тщательную разведку - чтобы понять истинность замыслов противника, который очень тщательно и хитроумно может маскировать свои намерения.

9. Наблюдать за огнём с противоположного берега (или «cидя на горе, наблюдать за схваткой тигров»)
«Когда баклан схватывается с устрицей, в выигрыше оказывается рыбак».
Получение преимущества за счёт невмешательства в дела объекта, испытывающего различного рода трудности. При этом в создании этих трудностей можно принимать самое непосредственное участие, а далее как бы сохранять нейтралитет (принцип "разделяй и властвуй").

Продолжение... "36 китайских стратагем: разбор тактических ходов" (часть 2)

2013 © Игорь Герасимов